Zu Mißverständnissen und folglich unfairen Behauptungen kann es kommen, wenn das englische to be a republican mit dem deutschen ein Republikaner sein übersetzt wird. Beides verhält sich zueinander wie Wasser zu Öl. Hat v.a. im Deutschen einen negativen Beigeschmack, der bisher glücklicherweise immer noch vor den Bundestagsschwellen kehrt machen mußte. Geht ja auch nicht, Ölteppich im Bundestag. Is schlimm genug in der See. Auch kleine grüne Fußbälle. Haben gar nichts mit Öl zu tun. Wär ja sonst schwer, was mit ihnen anzufangen. Mit kleinen, öligen Fußbällen. Fies für Geschmacksrezeptoren. Simma froh, es is nicht so.